ביפנית, מה ההבדל בין בהחלט טאני למקוטו?


תשובה 1:

לפני שאני עונה, אני רוצה להפנות אותך לאתרי מילון כמו מילון מקוון של מילון יפני, אנגלי וניבים עם ארבע אותיות - גו ובנק מיטות [אנציקלופדיה נטו לענייני אקטואליה וחדשות]. כלומד אתה רוצה להתחיל באמצעות מילונים בהקדם האפשרי הם יסבירו את ההבדל בין מילים טוב יותר מכפי שכל אדם יכול.

שתי המילים הללו אינן מילים נרדפות.

בוודאות

  • פשוטו כמשמעו פירושו "בהחלט", אבל זה יכול להיות "בדיוק" או "בוודאות". . . (אני לא יודע בוודאות / אני לא יכול לומר בוודאות / אני לא יכול לומר בוודאות / אני לא יודע בדיוק) (זו בהחלט שמלה נחמדה אבל ...) תאר שפעולה מתבצעת בוודאות או בדייקנות, או לאשר דבר בהתחלה ואז לשלול אותה אחר כך למשל, "זו שמלה נחמדה, אבל זה יקר מדי." "אמרתי את זה אבל הייתי תחת ההשפעה . "" אמנם / למרות שהיא בהחלט יפה, היא מטומטמת (או, אני לא אוהבת אותה, לא לתוכה). "וכו '. אתה יכול גם להשתמש ב ○ כן, אבל לשלול חלקית למשל, גשם כן, אבל לא ככל שאתה צריך מטריה. או שיורד גשם, אבל אינך זקוק למטרייה.

בכנות

  • פירושו של מילולית הוא "באמת", "בכנות", "בכנות" יותר רשמי, ומשמש בדרך כלל בכתיבה או בדיבור רשמי. באופן כללי היית אומר תודה רבה. תודה רבה. (אני אסירת תודה / הערכה באמת) אלטרנטיבה פורמלית נוספת היא שינני (נכון), אתה יכול להשתמש בקאנג'י (נכון, מקוטו) למען האמת שניהם "אמת" או "כנות".

עיין במילון לקבלת הסבר מפורט יותר.