מה ההבדל בין "להיות באוטובוס ולהיות באוטובוס"?


תשובה 1:

הדרך הנכונה לומר זאת היא "להיות באוטובוס." (למרות שבאופן טכני סביר להניח שתגיע לאוטובוס. זה פשוט מוזר באנגלית, ואין שום הסבר משמעותי לתת. בנוסף, אתה:

  • היכנס לרכב למטוס קבל לרכבת קבל בקאנו

בכל מקרה שלמעלה אתה באמת נמצא בכל אחד מהפריטים האלה, אך שימוש נפוץ לא תמיד מתערבב עם המציאות הפיזית.

מקווה שזה עוזר…


תשובה 2:

איפה אתה יושב כשאתה משתמש באוטובוס כדי לנסוע? אלא אם כן אתה נמצא בהודו או באזורים מסוימים באפריקה, רוב הסיכויים שתסע באוטובוס. נסה לנסוע באוטובוס באוסטרליה ובדוק את הקבלה שאתה מקבל. זה נלמד בחיל הים עם אוניות. מלחים משרתים בספינה. אבל היום מי נותן לעזאזל דקדוק? 'אני וג'ים הולכים לחוף'. לדוגמה. (מי הזמין את ג'ים?) זה לא אמור להיות 'אני ומרי הולכים להרים?'


תשובה 3:

ההבדל הוא בשימוש. בעוד שבאנגלית אדם יהיה באוטובוס, זה לא ממש נכון להתייחס למישהו שהוא בתוך האוטובוס.

הפעם היחידה בה ניתן להשתמש ב- IN היא להתייחס למישהו שנמצא על הסיפון התחתון של אוטובוס עם גב פתוח הנפוץ בלונדון. אבל אני מכיר את לונדון היטב ומעולם לא שמעתי באופן אישי בשימוש בה.