מה ההבדל בין לנסות, לנסות, לנסות, לנסות?


תשובה 1:

Стараться = להכניס את המאמץ, לבצע פעולה במאמץ רציני, "להתאמץ".

Пытаться: מגיע מהמילה "пытка" - "עינויים", או "משפט", כמו ב"משפטים ותלאות ". אתה יכול לחשוב על "пытаться" כהתכווצות של "пытать себя" - להכניס את עצמך לניסיונות כדי להשיג משהו. כשאתה מנסה להשיג משהו אבל עומד בפני מכשולים, כמו "מנסה לתקן את המכונית שלו" - "пытается починить свою машину».

נסה - לנסות. אתה יכול לנסות פעולה: "אני מנסה להסביר ..." - "[אני] מנסה להסביר ...", אבל אתה יכול גם להשתמש בה עם אוכל - "נסה את העוגה הזו" - "נסה את העוגה הזו".

Примерять - לנסות (בגדים, נעליים, משקפיים וכו '). Мерять = למדוד.


תשובה 2:

"Стараться" עוסק בהפעלת מאמץ למשהו, זה על להיות מאוד חרוץ ומאוד מצפוני;

"Пытаться" עוסק יותר בפעילות גופנית, התרגום לאנגלית הקרוב ביותר יהיה 'לנסות'.

"Пробовать" הוא 'לנסות' בכל המובנים לנסות יין חדש כמו גם לנסות דרך חדשה לעשות דברים.

"Примерять" נוגע לנסות דברים, אתה יכול להשתמש בפועל זה רק כשאתה מנסה לבוש בגדים, מנסה יין חדש או אוכל זה תמיד "пробовать".